極客網·極客要聞3月5日,昨日上午,孟晚舟律師就起訴加拿大政府發(fā)聲明,稱律師代表孟晚舟女士向加拿大不列顛哥倫比亞省最高法院提交了一份針對加拿大邊境服務局、加拿大皇家騎警和加拿大政府的民事訴訟通知書。
訴訟書稱,孟女士憲法權利遭到嚴重侵害,2018年12月1日孟女士在溫哥華國際機場被拘留、搜查、審訊時,加拿大政府官員多次違反法治,就公職人員瀆職和非法監(jiān)禁尋求損害賠償。
央視新聞報道稱,北京時間今日早間,據當地媒體報道,華為公司首席財務官孟晚舟女士的律師團已經對加拿大政府、加拿大邊境服務局和皇家騎警(即聯邦警察)提起訴訟,指控他們在未告知她的情況下,就對她進行逮捕、搜查和審訊,這些做法都侵犯了她的憲法權利。
孟晚舟是2018年12月1日在乘飛機過境溫哥華的時候被加拿大警方逮捕的,加方是按照美國的要求和加美引渡協議實施逮捕的,她目前已經獲得保釋。
3月2日,加拿大簽發(fā)授權推進令、啟動引渡程序,這意味著在當地時間3月6日,加方法庭將對是否允許美國引渡她進行聽證和裁決。隨后孟晚舟律師發(fā)表聲明,再次明確美國的指控是出于政治動機,其指控的行為在加拿大根本不構成犯罪,孟女士沒有任何不當行為,希望孟女士的合法權利在引渡過程中的司法階段能得到保護。
以下為律師聲明全文:
孟晚舟女士律師聲明
加拿大時間2019年3月1日,律師代表孟晚舟女士向加拿大不列顛哥倫比亞省最高法院提交了一份針對加拿大邊境服務局、加拿大皇家騎警和加拿大政府的民事訴訟通知書。訴訟書稱,孟女士憲法權利遭到嚴重侵害,2018年12月1日孟女士在溫哥華國際機場被拘留、搜查、審訊時,加拿大政府官員多次違反法治,就公職人員瀆職和非法監(jiān)禁尋求損害賠償。起訴書中已說明了相關情況,案件正在法院審理中,目前沒有進一步評論。
On March 1, 2019, a Notice of Civil Claim was filed in the British Columbia Supreme Court on behalf of Wanzhou Meng against members of the Canada Border Services Agency, the Royal Canadian Mounted Police and the Government of Canada alleging serious breaches of her constitutional rights and seeking damages for misfeasance in public office and false imprisonment based on alleged multiple failures of those Canadian government officials to comply with the rule of law upon her detention, search, and interrogation at Vancouver International Airport on December 1, 2018.
As the claim speaks for itself and the matter is now before the Courts, no further comments are necessary or appropriate at this time.
以下是華為律師聲明中英文全文:
關于加拿大簽發(fā)授權推進令、啟動引渡程序的律師聲明
1、美國的指控是出于政治動機。美國總統(tǒng)曾多次表示,如果孟女士案有助于美國與中國達成貿易協議,他會對此案進行干預。在這種情況下,加拿大司法部長仍然決定簽發(fā)授權推進令,我們對此感到失望。
2、美國指控的行為在加拿大根本不構成犯罪。盡管如此,加拿大司法部長仍然同意簽發(fā)授權推進令,這完全不符合“雙重犯罪”的基本引渡原則。
3、孟女士沒有任何不當行為,美國對她的起訴與引渡是對司法程序的濫用。
4、希望孟女士的合法權利在引渡過程中的司法階段能得到保護。
1.We aredisappointed that the Minister of Justice has decided to issue an Authority toProceed in the face of the political nature of the U.S, charges and where thePresident of the United States has repeatedly stated that he would interfere inMs. Meng’s case if he thought it would assist the U.S negotiations with Chinaover a trade deal.
2.We are alsoconcerned that the Minister has approved an ATP in circumstances where theconduct alleged to be an offence in the U.S. would not be an offence inCanada. This is an affront to the foundational extradition principle ofdouble criminality.
3.Our clientmaintains that she is innocent of any wrongdoing and that the U.S. prosecutionand extradition constitutes an abuse of the processes of law.
4.Our client looksforward to having her rights vindicated in the judicial phase of theextradition process.
- 人民日報對話任正非:國家越開放,會促使我們更加進步
- 五大領域,六大亮點!全國首個新域新質創(chuàng)新大賽落地青島
- 2025新域新質創(chuàng)新大賽新聞通氣會?在青島召開
- 華為ICT大賽2024-2025全球總決賽收官:AI賦能教育轉型,助力ICT人才培養(yǎng)
- 從無線再進化到數據完整性:解碼Qorvo如何定義下一代智能設備
- 發(fā)力5G-A揚帆,山東領航萬兆時代:助推新型工業(yè)化崛起
- 萬智互聯 加速邁向智能世界——華為亮相第八屆數字中國建設峰會
- 聯想車計算上海車展亮劍:以智算AI,驅動汽車“智慧”加速
- 馬斯克旗下腦機接口公司計劃融資5億美元 商業(yè)落地面臨三大挑戰(zhàn)
- 2025中國移動云智算大會丨第二屆“五岳杯”量子計算挑戰(zhàn)賽圓滿落幕
免責聲明:本網站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網站出現的信息,均僅供參考。本網站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網站中的網頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產權或存在不實內容時,應及時向本網站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。